Bonjour chers amis de Thebedtimestory.online, j'ai redécouvert la poésie et la poésie. C'est pourquoi aujourd'hui vous obtenez un téléchargement international d'un nouveau poème de Ralf Christoph Kaiser en allemand, anglais, français, italien, espagnol et russe.
C'est un grand plaisir pour moi de lire mes poèmes dans d'autres langues, car il y a souvent des jeux de mots intéressants qui font sourire. Par exemple, j'avais écrit un poème dans le passé dans lequel le dessert tiramisu était inclus et quand j'ai lu la traduction italienne, les mots: "Je vais m'arrêter sur toi". J'ai trouvé cela très heureux, car c'est exactement l'effet de ce dessert. Vous avez besoin de toute urgence d'une part d'amour véritable et de bonheur et puis de vous remonter sur le dessert en termes d'humeur, au moins de retour au bonheur ...; -)
J'ai déjà remarqué que pour les Britanniques, le poisson puait en France et que même le poisson était toxique.
Pour les Allemands, une banque sur laquelle s'asseoir est comme une banque où vous pouvez économiser de l'argent.
Je suis toujours heureux de ces petits jeux de mots lors de la traduction de mes poèmes et j'aime aussi réciter en russe, par exemple, parce que je me souviens comment j'avais l'habitude d'apprendre le russe à l'école.
Avec les Russes, quand je parle de "votre équipe", je suis toujours votre commandant, cela me fascine aussi beaucoup et me rend heureux à l'extrême.
Mais maintenant, allez au nouveau poème:
Meilleur dans le temps, je serai à moi 20 mars 2021 par Ralf Christoph Kaiser
Meilleur dans le temps, je serai à moi
Les fruits des bois au lieu de la frustration urbaine
Je parie sur le rouge et le 8
Le cœur rit
La fleur fleurit et se cache derrière les verres
C'est presque comme la volonté de Dieu
Quelques bisous et salutations ici
Un couple d'hommes durs dans la gare
Auto Motor Sport rend possibleh
Le café à la station-service était louable
Le vent glacial est toujours la joie comme si c'était un enfant
Le ferry part
Le tonnerre de Ronaldo était proche
Vagues scintillantes et rayons du soleil
Mon âme veut se prélasser
Dans le bonheur et dans la félicité printanière
Presque comme à la mer au soleil🌞
Et elle avait raison
Le hurlement reviendra bientôt
Des montagnes couvertes de neige au lieu de lilas en fleurs
Les doigts sont froids
Je commence à pénétrer
Quand elle appelle de manière amicale
Je suis le méchant sauvage
------
Merci pour votre aide!
Votre Ralf Christoph Kaiser